Nov 16 2009

There’s a Word for It

Published by christophernorthjr under At Random


Rhapsody in Blue
George Gershwin

There’s a Word for It

Word Painting
Measures 24-41 of the Tenor line of Every valley shall be exalted Handel’s Messiah
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Every_Valley.jpg

Gershwin’s music captures the movement and the often fractious character of the American city. Woody Allen played this music under the opening sequences of his film Manhattan perhaps because New York City is among the most rambunctious and idiosyncratic of American cities, it often seems the city sees itself this way. Music can often tell stories, sometimes stories that language does not tell quite so well. Just as often, though, music is used in conjunction with language to tell stories more vividly than words or music alone could do.

I have always enjoyed the literary device of synesthesia. It is an under-noticed device I think, but it is used quite frequently. Whenever we refer to the clarity of sound as sound that is crystal clear we are using synesthesia, in that we are using a visual image, that of transparency, to describe an auditory image, a sound without distortion or interference. The image from the score of Handel’s Messiah captures another kind of synesthesia; it illustrates a kind of musical scoring that is called word painting. The music is sung to the words, “Every mountain and hill made low, the crooked made straight, and the rough places plain.” When the mountains are being made low, the music starts low and ascends, imitating the shape of the mountain then ends on a low not suggesting the mountain has been brought “low”. Similarly when the lyric talks about a “crooked” place the melody goes one note up and one note down (alternating “B” and “C” notes I think), suggesting a rough edge. And when the rough places are made plain, a single note is sung throughout the phrase suggesting a level surface. Of course this painting is not done with colors, at least not literal colors, but with sound. I enjoy this flexibility of language that describes a thing by making it into something it is not.

Salman Rushdie wrote an article for the London Times Literary Supplement, “Salman Rushdie celebrates the Paris Review”, in which he praises the English language for its great flexibility. He asked a jeweler friend of his why she liked working in gold and she told it is because the metal is so malleable that you can do almost anything with it. Rushdie sees the English language as being like that, pliable like gold and that is what makes it such a marvelous language for telling stories. Old English has a dark guttural sound to it that makes comedy difficult, Middle English has a musicality that makes tragedy difficult (perhaps just for me) but English as it is spoken today has both Old and Middle English elements to it that give real breadth to the possibilities of story telling.

Self-Portrait
Thomas Nast
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Thomasnastselfportrait.jpg

The picture is a self-portrait caricature of Thomas Nast, America’s first editorial cartoonist. He used pictures and words to tell stories, as comics do to this day. He gave an additional meaning to the word “nasty”, a word that is much older than he. In the picture, Nast is sharpening his “sword” preparing for another strike. Nast used ridicule to show things up for what they were, in his view. Sir Walter Scott once said, “Ridicule often checks what is absurd, and fully as often smothers that which is noble.” This is the danger of ridicule and the editorial cartoon, I suppose. Nast’s targets were often folks like Boss Tweed and his corrupt cronies, but if he ever got it wrong, that satiric edge could do real harm, as it can to this day, whether employed in an editorial cartoon or some other venue.

In the case made against Socrates a reference was made to Aristophanes’ caricature of the philosopher to support their accusations. Aristophanes, in his play The Clouds, named his philosopher Socrates not because he was out to ridicule Socrates so much as philosophers in general and Socrates just happened to be the most visible philosopher of the day. The play is a great play, but it could be argued that if the ridicule it made of Socrates was undeserved than it is also a play that did some harm. Of course the same could be said of any work of art that was used for political purposes that had nothing to do with the real meaning of the work of art or the artist’s intent, at least to the degree that can be known. The artist is not always responsible for the way in which others misuse her or his work.

Con-Ed Explainers
Jules Feiffer
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Conedexplainers.jpg

The cartoon relies almost exclusively on language, though the darkness and the candles make the joke work. You would have to know something about life in New York City in the 1950’s and 60’s to understand what is going on. Con Ed was the local supplier of electricity. They had a reputation for frequent power outages and rate increases and many felt that as the cost of the service went up, the quality of the service went down. The cartoon, though, underscores how simplicity in both the image as it is drawn and the language as it is used can make the most effective commentary.

Ocean Chart
Henry Holiday
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Lewis_Carroll_-_Henry_Holiday_-_Hunting_of_the_Snark_-_Plate_4.jpg

Lewis Carroll was an inventor of words, mostly nonsense words but he was also adept at capturing the absurd at its most comical. The images above and below come from his poem The Hunting of the Snark. The story is thought by some to have introduced the word “snark,” along with its cognates, to the language. The image is a map of the sea and it captures with some accuracy what you are likely to see on the open sea, though its usefulness for navigational purposes is at best dubious. The joke works perhaps because it does capture what we expect to see in the open ocean and to those that do not navigate the map is as useful as any other while at sea. The second image captures a scene and is intended to illustrate (some think anyway, because the image does not appear with these words) the lines that accompany it (added by me and not the illustrator or publisher of the book).

To illustrate the lines (maybe):
They sought it with thimbles, they sought it with care;
They persued it with forks and hope;
They threatened its life with a railway-share;
They charmed it with smiles and soap.
Henry Holiday
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Lewis_Carroll_-_Henry_Holiday_-_Hunting_of_the_Snark_-_Plate_6.jpg

Two prominent figures in the picture are a “careworn” young woman and a “hopeful” looking young woman, the “care” and “hope” referred to in the lines of the verse. Most everyone else has a fork of one kind or another in his hand. Everyone looks very serious and intent, with the possible exception of Hope. The sounds of the words in the rhyme are very serious sounds, though the meaning is of the words is nonsensical. I think this is an aspect of English story telling (though I am sure it is not exclusively English) that I enjoy, the ability of language to sound like one thing when it means something very different and the absurdity of this juxtaposition is what often creates humor in a text, it certainly does in this one. As was pointed out in the Rushdie essay referred to earlier, the English language is malleable and can be shaped in many ways to do many different things, even at times, things that are mutually exclusive, like serious comedy.

Paper Moon
Paramount Pictures

In this film clip we see another attribute of language, its ability to create a kind of verbal slight of hand that the con man can use to manipulate others. I think in the transaction the quick talker, Ryan O’Neal, came away with five dollars, but he may have gotten more, it all takes place so quickly. He is well away before the shopkeeper realizes that something isn’t quite right and even then she is not sure. The dexterous use of language can often achieve unexpected results. Like with many skills, those that use language well often appear to be doing something that is very easy, that anyone can do that is in fact quite difficult. Often in order for this skill to be effective, the person practicing it depends on the appearance of “simplicity” to be successful. As soon as the language is seen to be polished and complex, it becomes suspect and the readers or audience put up their guard, especially when it is language used by those like the Ryan O’Neal character in the film clip.

Language is how we communicate and the better our vocabulary and the more skilled we are at putting words together, the more effective we are at communicating our ideas. However, language is also inherently ambiguous, it means different things to different people. Often it succeeds by using images that lend themselves easily to multiple interpretations so that each hearer or reader can get from the words the message she or he wants to hear. This is often how a political speech works. But it is also how the words of a story enable each of us to use our imaginations in ways that make a story personal. There was an article in the Guardian, “Do you know what today’s kids need? Thumb amputation, that’s what,” about Maurice Sendak and his story Where the Wild Things Are. Sendak was asked what he would say to parents who were afraid their children would find the film version of his story “too scary”. Sendak replied, “I would tell them to go to hell.” For their children, he had the following message: “If they can’t handle it, go home. Or wet your pants. Do whatever you like.” Not a very sympathetic response from a writer of children’s stories.

The point of the article was that we need to be scared a little bit, especially if we are children. Sam Leith, suggests that the stories we most remember are the stories that frightened us. What makes these stories resonate is that they enable us to “leave home” without actually leaving home, to experience some of the dangers and “scariness” of the world while in a place of safety. We can experience danger without fear that we will actually be harmed by it. This serves a necessary purpose, in that it helps us as children to recognize danger before we actually have to experience it. We also learn how to respond to it after a fashion. We certainly learn that there are forces in the world that must be stood up to if the world is to spin merrily on its way through the universe.

Often we want to keep to children safe and this is a good thing, children by definition are probably not skilled enough to protect themselves in the “real world.” But if they are to ever be ready for the world they must learn what to expect and we always learn best from experience. Stories, especially scary stories, offer us a way to experience the dangers we might encounter in the world without actually experiencing them. They also force us to confront our courage, or sense of loyalty and friendship, or proper place in the world.

In the story Coraline, the central character experiences on the one hand a kind of abandonment by her parents, while at the same time she must accept the responsibility of rescuing them. There are two worlds in the story one safe, but indifferent to her, the other quite dangerous and desirous of her. Isn’t this how it often is in life, the people who seem to desire most our affection are the people that we can trust least with that affection and that the people that are most important to us, often take us the most for granted. Stories teach us that the most important people in our lives, those that we can most depend on, are often not the most exciting people. Because we know them well it is easy to take them for granted.

I enjoy the stories I read in English and I delight in the versatility of the language, but in part this is because English is the only language I know well. I suppose in part it is our familiarity with a language that makes it malleable, that makes it gold and that this quality of language is a product of being fluent in that language. All languages tell stories and they all work well in the cultures that these languages serve. But whatever malleable qualities other languages have I know and enjoy the malleable quality of the English language, that can terrify me in amusing ways and let me taste a sour expression.


No responses yet

Oct 19 2009

The Same Old Song

Published by christophernorthjr under At Random


Beethoven – Symphony #5 In C Minor, Op. 67 – 1. Allegro Con Brio
William Weller and the Birmingham Symphony Orchestra
Mendelssohn – Symphony No. 5 in D Major, Op. 107
Cesar Cantieri, London Symphony Orchestra

The Same Old Song

Still Life #20′, mixed media work
Tom Wesselmann
http://en.wikipedia.org/wiki/File:%27Still_Life_-20%27,_mixed_media_work_by_–Tom_Wesselmann–,_1962,_–Albright-Knox_Gallery–.jpg

There was an article in this Sunday’s Boston Globe on the cliché. It was called “Let us now praise… the cliché”. The article points out that often clichés convey bits of useful information and folk wisdom quickly and somewhat universally, universal at least to the culture that created the cliché. The opening to Beethoven’s Fifth Symphony has become a bit of a musical cliché, in that it is well known and carries a certain meaning that listeners are quick to recognize, it has in a way become a cliché for Beethoven’s symphonic work and classical music in general. The work itself is not clichéd, or at least it wasn’t when it was first performed but it has evolved into one. The clip from Mendelssohn that accompanies the Beethoven clip employs a musical cliché of sorts from the Protestant Reformation, Martin Luther’s hymn “A Mighty Fortress Is Our God.” Because this piece of music is so recognizable it conveys quickly a musical idea that gives its name to the symphony as a whole, it is often referred to as the Reformation Symphony.

The painting also makes use of clichés. The door to the cupboard above the sink suggests Chairman Mao’s Little Red Book being a red square (a cliché in and of itself) with a white star, the symbol of Communist China. The white bread, a cliché for wholesomeness, placed strategically next to another grain product that is a bit less wholesome. Then there is the Coca Cola glass, which is another cultural icon/cliché. The Piet Mondrian painting above the bananas is also a bit iconic, especially as it is representative of a kind of modern abstract painting. These components of the painting, because they are clichés, convey quickly a certain depth of meaning to the viewer that enables the painting to succeed as a comment on American culture of the early 1960’s. The painting is from 1962, before the Vietnam War dominated “popular culture.” The colors and the “product placement” suggest the conflict between Communism and Capitalism or perhaps the consumer culture of America.

As a teacher of writing I am usually encouraging my students to avoid clichés. Because clichés are by definition overused they tend to reflect badly on a piece of writing and make the writer appear to be a bit unimaginative. I am not sure that it is always necessary to find a new way of saying something that can be said effectively by a more commonplace phrase, but that is the “conventional wisdom.” As the article points out, many clichés are still around because they “say best what needs to be said” and we will have to wait and see if any of the substitutes writers struggle to invent will go on to become as successful, though, as the music of Beethoven may suggest, this success is something of a “two edged sword”.

It also important to be careful with clichés and how we use them. Sometimes clichés are used as a way of avoiding a real problem or of ignoring an impending problem or, perhaps, as a way of avoiding a little extra work. “Why”, for example, “reinvent the wheel” may be a way of avoiding the work of reinventing something that needs to be reinvented. We do not, after all, use wagon wheels on automobiles, so at some point it was indeed necessary to reinvent the wheel and it may not always be easy to tell which came first the “automobile” or the “reinvented wheel.” Some will tell us “if it ain’t broke, don’t fix it.” But just because a thing is not currently broken does not mean it is not in the process of breaking and a bit of preventative maintenance may be “just the ticket.” A cliché, like any piece of writing, needs to be judged by the circumstances in which it is employed. Some may always be dubious, but others may at times still serve a useful purpose. It is also very difficult, at times, to find a phrase that is not on some level clichéd. Is, for example, the phrase “serve a useful purpose” a cliché? Is it an over used expression? Some might think so. Others may see in it an avenue to a more economical compositional style.

The Mona Lisa (or La Joconde, La Gioconda)
Leonardo da Vinci
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Mona_Lisa.jpg

The paintings above and below are not unlike the two pieces of music, one having become a cliché and the other playing games with clichés. It is a danger for an artist who does something too well that that something may eventually become a cliché. Leonardo da Vinci is almost a Renaissance cliché in and of himself. He is often pointed to as the definition of the Renaissance, an inadequate definition in that he did not represent all areas of cultural advancement with which the Renaissance is associated but probably he was adept at enough of them to make the comparison work. C. S. Lewis said, “For it must be noticed that such dominance (the dominance of a literary form in any given age) is not necessarily good for the form that enjoys it. When everyone feels it natural to attempt the same kind of writing, that kind is in danger. Its characteristics are formalized. A stereotyped monotony, unnoticed by contemporaries, but cruelly apparent to posterity, begins to pervade it.” This is often the fate of the cliché, whether in painting, music, literature, or any other art form. It is because Beethoven’s Fifth (or the opening anyway) has become clichéd that the music often evokes a comic response when there is not necessarily anything comic in the music. Or is there? Was Beethoven being a bit over dramatic to serve a kind of satiric purpose in the music? Does the musical cliché it has become serve the musical purpose for which it was created? I am not sure. I do not think there is a comic intent behind the Mona Lisa but it has devolved a bit into “kitsch” because of the place it holds in the culture.

The Disquieting Muses
Giorgio de Chirico
http://en.wikipedia.org/wiki/File:The_Disquieting_Muses.jpg

The painting by Chirico plays with iconic forms from classical art for comic purposes and, probably, social commentary as well. It also plays with allusions to classical culture when it plays with the muses from Greek and Roman myth. There is the juxtaposition of the castle, a Renaissance cliché with the factory, a modernist cliché. The muse in the background appears as a conventional human likeness while the muses in the foreground have . . . well I am not certain what they have for heads. The colored box suggests the motley costume of the clown Pierrot from the Comedia del Arte. But are these in fact clichés or are they archetypes or symbols that add richness and do not in any way detract? For an icon of any kind to work it must be readily identifiable with that which it represents and it is this quick identification that gives it power. The issue is not so much the cliché as it is its use, is it a kind of laziness that enables us to avoid thinking deeply about something by letting the cliché do the thinking for us, or does it evoke ideas that lend a bit of depth to the issue being examined.

Plan Nine from Outer Space
Ed Wood

Ed Wood enjoyed a moment of popularity a few years back when a film biography was made about him. But what made Wood an attractive subject for this film was the excruciating excess of cliché and poor production techniques that characterized his films. These excesses made them comic, though comedy was not the Wood’s intent when he made the films. From the clip it can be seen how on one level there is almost a Monty-Python-esque humor to them. The characters are so over-blown and caricatured that it is difficult to take them seriously. Groucho Marx once said of Margret Dumont that she was the perfect foil for the comedian because she did not get the jokes. Others disagree with this assessment, but perhaps it has some truth in regards to Ed Wood, maybe he was a film comedian who did not get his own jokes.

Still, the problem with Ed Wood and taking him seriously as a filmmaker is that he did not seem to understand when a film convention had been overused. Films are full of clichés and conventions, even very good ones. Sometimes these are used to point the viewer in the direction of the filmmakers influences, as when Harrison Ford makes his way across the bottom of the German truck in The Raiders of the Lost Ark. Spielberg is paying a complement to John Ford by evoking a scene from one of his films, Stagecoach, where John Wayne does something similar traveling underneath a stagecoach. It works like an allusion in literature to an earlier piece of writing. These allusions add richness to the film as they add richness to a poem or story. It is not necessary to understand the allusion for the scene to work, but it gives an additional level of pleasure to those that understand the allusion. They remind us that most works of art are produced by a culture that has a cultural heritage full of symbols, archetypes, and images that connect the parts of the culture to the whole.

Front Cover for the LP Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band by the artist The Beatles.
The cover art copyright is believed to belong to EMI Records, Ltd.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pepper%27s.jpg

If we look at the images that fill the album cover of The Beatles record Sergeant Pepper’s Lonely Heart’s Club Band we will see figures from throughout the culture, including an early version of The Beatles behind the more current incarnation of the album’s release. But amongst the crew that surrounds them are comedians and cowboys and film stars; writers, scientists, and clergy. There does not seem to be much that is left out. What is the point of putting all these images into the cover? Does it make a commentary on the music or is it just there to catch the eye of the record buyer to help sell the record? Often clichés are comfortable because whether they serve a real purpose or not they do not usually ask much of us or even if they do, it is not that difficult to avoid the work they invite us to perform by just focusing on the cliché itself. This is perhaps the ultimate weakness of the cliché, that even if it is intended to serve a higher purpose and the writer or artist is not being lazy in the use of the cliché, it is still very easy for the reader or viewer to be lazy in her or his interpretation of it.


No responses yet

Sep 13 2009

A tall Ship, A Guiding Star, and a Usable Word Hoard

Published by christophernorthjr under At Random


Shiver Me Timbers
Tom Waits

A tall Ship, A Guiding Star, and a Usable Word Hoard

The Clipper Ship “Flying Cloud” off the Needles, Isle of WightJames E. Buttersworthhttp://en.wikipedia.org/wiki/File:Buttersworth_-_flying_cloud.jpg

Tom Waits is singing about a man who is saying good-bye to friends, family, and loved ones as he prepares to go to sea. The painting also captures some of the ethos of being away at sea on a tall sailing ship. The painting and the song seemed apropos in light of the upcoming holiday “International Talk Like a Pirate Day”, celebrated on September 19th. I suppose this holiday resonates more with folks who think of pirates in terms of Errol Flynn and Captain Blood or Johnny Depp and The Pirates of the Caribbean than those who think in terms of current events in the Persian Gulf and the Straits of Hormuz.

But “Talk Like a Pirate Day” also underscores an important dynamic of language, that the way we talk says something about who we are. This view of language is one of the themes of George Bernard Shaw’s play Pygmalion. Early on the play’s hero, Henry Higgins, says, “It is impossible for an Englishman to open his mouth without making some other Englishman hate or despise him.” Our speech reveals things about us, where we are from, the extent of our education, the kind of work we do. I studied theater in college. It was pointed out by one of my professors that many of the terms for those parts of the theater where lights are hung and sets are kept in readiness and many of the activities performed by stage hands had their origins onboard ships. This was because many of the early stagehands were out of work sailors. There were similarities, or so my professor suggested, between the skills required of an able bodied seaman and a stagehand. I do not know how much truth there is to this, I never spent much time in the professional theater, but it sounds plausible.

There was a recent article in the Times Literary Supplement on the language expert David Crystal, “David Crystal, language geek”, in which Crystal describes some of his adventures in language. In one part of the article he describes working for Randolph Quirk (an interesting name for a language maven) on “The Survey of English Usage.” One day at work he received a phone call from a local shoe store. The marketing folks wanted some new adjectives to use in their advertising. Crystal thought the call was a joke but assembled a collection of words and sent it off. A week later he received a check for services rendered. Perhaps there is a suggestion here of another career path, in addition to teaching, available to the English major.

Book of Kells, Incipit to John
http://en.wikipedia.org/wiki/File:KellsFol292rIncipJohn.jpg

As the illustrations above and below from medieval books suggest there is also a beauty to language, words, and the pages that contain them aside from what the words reveal about the people that use them. The making of books and the shaping of language can have a physical, a visual beauty that, though suggested by the literal meanings of the words, is separate and apart from the content of the language. The manuscripts are works of art in and of themselves and oftentimes the artistry of the decorations surrounding the words detracts from the words themselves. Some books offer pleasures that have nothing to do with the stories they tell. The textures of the paper and the bindings offer pleasures of their own. The illustrations and photographs that sometimes accompany a book are as satisfying as the book itself. I remember reading James Agee’s Let Us Now Praise Famous Men and thinking that my enjoyment of the book had as much to do with Walker Evans photographs as it did with Agee’s text, which was itself masterful.

Lindisfarne Gospels, Incipit to the Gospel of Matthew
http://en.wikipedia.org/wiki/File:LindisfarneFol27rIncipitMatt.jpg

The Anglo-Saxons had a love of riddles. There is a riddle that I do with my twelfth grade students, “Riddle #60” from The Exeter Book. The subject of the riddle is “the reed” and the poem mostly focuses on how the reed, once carved into a writing implement, is used to convey “secret messages”, to pass notes, not in class, but in the mead hall. If one remembers that one of the primary entertainments of the mead hall was the singing of songs and the telling of stories set to music, the riddle of the reed completes a kind of “linguistic circle”, in that it provides an avenue for the written word in an environment dominated by the spoken word.

Lingsberg Runestone
http://en.wikipedia.org/wiki/File:U_240,_Lingsberg.jpg

That the Anglo-Saxons and most of the other Germanic tribes that settled Northern Europe and Scandinavia took enjoyment from the “look” of their letters that is attested to by the many “rune-stones” that decorate the region. The earliest English poem is “The Dream of the Rood.” One of the forms in which this poem survives is as a runic inscription on a stone cross in Scotland. The stone cross consists of figures and patterns carved into the stone bordered by the runic text of the poem. I do not think one needs to be a follower of Tolkien’s hobbits to appreciate the visual beauty of these stones. The runic letters were also believed to have magical properties, a power that transcends their mere appearance, and for this reason their use was eventually forbidden by the religious authorities of the time. There is an irony in this because one of the few poets from the Anglo-Saxon period whose name we know is Cynewulf and the only reason we know his name is because he wove the runic letters of his name into his poems. It is not known for certain who he was, but he appears to have been a priest or a bishop, one of those responsible for the suppression of the runic alphabet.

Star Wars “Episode V – The Empire Strikes Back”
Lucasfilm Ltd.

Hans Solo’s spaceship the Millennium Falcon is a pirate ship from another age, or at least one gets that impression from Hans’ descriptions of the work he did before joining the rebellion. As he talks of his exploits one is left with the sense that piracy was one of his many skills. The romance of a thing and the reality of a thing are often very different. Just as the romance of the cockney in English culture, the culture of Eliza Doolittle and her father, has a romance about it that is appealing to those on the outside looking in, the reality of day to day cockney life is very different. The poor are often depicted in ways that idealize their lives often to make them appear simpler or more genuine or in ways that accentuate the humor of their situation. Sancho Panza, Sam Weller, and Sanford and Son are characters who are endearingly poor. But there is another side to poverty captured in Maxim Gorky’s plays, novels, and memoirs or Upton Sinclair’s “Jungle.” It may be fun to talk like a pirate, but it is probably less fun to be a pirate or to be captured by one.

The language we use to tell our stories often defines reality as it appears to us. Whether our stories create fictional worlds or capture bits and pieces of the world we inhabit, the language we use shapes a world that we expect readers to accept as real, as “believable”. The real world of poverty as perceived by Horatio Alger is a bit different from that same reality as it appeared to Charles Dickens but both authors expected their readers to accept as “true to life” the landscapes they crafted.

Also the language we use often tells others, in some way, who we are. Often we employ a language that tells us who we are, a “character” that we assume as we might assume a secret identity. When words fail us we lose touch with who we are or think we are. It is often not the case that we cannot find the words to say what we mean but rather that we cannot find the words that both say what we mean while preserving the persona we have crafted for the world to see. We may want to talk like a pirate for a day because it is kind of fun, the hard work is in talking every day like the people we imagine ourselves to be.


6 responses so far

Jul 27 2009

What’s That You Say

Published by christophernorthjr under At Random


Crazy Words, Crazy Tune
Jim Kweskin Jug Band

What’s That You Say

I Saw the Figure 5 in Gold
Charles Demuth http://en.wikipedia.org/wiki/File:Demuth_Charles_I_Saw_the_Figure_5_in_Gold_1928.jpg

When Polonius asks Hamlet, “Whatcha readin’” (Polonius asks this a bit more eloquently than I quote him here) Hamlet responds, “Words, words, words.” Words are a major form of human communication, who knows, maybe non-human communication as well. According to Jim Kweskin and the Jug Band when Washington was at Valley Forge all he could say (or sing) was bododiyo-bododiyo-do. I am not certain what that means, but it communicates a kind of carefree joyousness. It is not always necessary for words to mean something, at least not something Dr. Johnson or Noah Webster would put in their dictionaries.

Images are another way we communicate. Pictures often tell stories. The painting above tries to do visually what the William Carlos Williams poem “The Great Figure” does with words.

Among the rain and lights I saw the figure 5 in gold on a red firetruck moving tense unheeded to gong clangs siren howls and wheels rumbling through the dark city

If we read the words and then look at the picture (or look at the picture and then read the words) we can see that there is something similar going on in both. We might interpret the picture differently if we did not know the poem, but the title tells us that the painter is trying to evoke the poem. Does he succeed at communicating everything the poem suggests? Does the poem capture everything that is in the painting? There is a relationship between the poem and the picture, but they each have their own lives as well.

There is a movement in some intellectual circles that would suggest that words do not mean much and perhaps they are right. They would tell us that we do not all mean exactly the same things by the words we use. Some lawyers have crafted a profession out of telling us what words might mean as opposed to what they were clearly intended to mean. As a result torture, which is illegal, becomes something more “benign” that conforms to the letter of the law, as some lawyers would shape that letter. And of course it is clear to most anyone who has more than a passing relationship with language that words are ambiguous and often contain many meanings. Both Abraham Lincoln and Jefferson Davis on the eve of the Civil War might have expressed their intention to cleave the nation and both would have been right by their understanding of the word, for cleave is one of those words that is its own opposite, it can mean to join together (as a man shall cleave unto his wife) or to cut into pieces (as we do to a piece of meat when we use a “cleaver”). Still if we heard each of these men use this word in the manner I suggest it would probably be clear from the context of each man’s words which definition of the word was intended.

In addition, words are often what hold us together as people. The promises we make speak to our integrity, the laws we write shape our society, the treaties we enter into shape our relationships with the rest of the world. These are all expressed using words, often using words chosen very carefully to assure that all parties share a common understanding of those words. Tristram Hunt in a review of Edward Vallance’s book A Radical History of Britain (“The People’s History”) discusses the importance of the Magna Charta to the evolution of liberty in western culture, especially British culture. He points out that though this charter has been used since the 13th century to defend liberty and legal due process and though its “language” may be clear it “has never proved very effective at countering the will of princes or parliaments.” This is I suppose another problem with language, those with the power to ignore it or to make it mean something counter to its intent are free to use their power to make it mean what they want it to mean. It can come down to the argument Socrates tries to refute in The Republic that justice is the will of the strong. Can words alone protect a people from tyranny?

Political Graffiti from Pompei http://en.wikipedia.org/wiki/File:Graffiti_politique_de_Pompei.jpg

This image, as the title tells us, is a bit of graffiti from Pompei. It is of a politician who, even if he wasn’t as near sighted, seems to resemble a cartoon character from my youth, Mr. Magoo. It is sometimes easier to fight those in power with anonymous satirical drawing than with documents that identify their authors. Ridicule can often do more damage to those that abuse their position than an expose in the newspaper. Ridicule often makes clear how indefensible the indefensible is. Jonathan Swift published a series of letters; The Draper Letters that attacked with ridicule a plan of the British government to flood Ireland with worthless currency. The letters were unsigned but everyone knew their author, though, no one could prove authorship. The British government offered a substantial reward to anyone who would provide evidence that could be used to catch and to convict the Dublin “Draper” but no one would come forward.

Daniel Defoe got himself into a similar bit of trouble and was sentenced to be pilloried. This was often a death sentence because folks would come by and throw objects at the person in the pillory, which the pilloried individual was helpless to defend against. Instead of throwing lethal objects at Defoe, those in attendance threw flowers and drank his health. He was after a few days removed from the pillory and sent to prison because it was feared his popularity would foment a riot. Perhaps words do have power and mean what they mean despite the efforts of those in authority to make them mean something else.

The Diogenes of the Modern Corinthians without his Tub (Thomas Carlyle)
Max Beerbohm http://www.victorianweb.org/art/illustration/vanityfair/4.html

Of course there is another side to ridicule, those ridiculed are not always deserving of the treatment. Sir Walter Scott said, “Ridicule often checks what is absurd, and fully as often smothers that which is noble.” Language does not lose its power to afflict when those against whom it is directed are undeserving of the affliction, nor does the visual image when it is a fine fellow that is being caricatured in an unflattering fashion. Carlyle may have been an easy fellow to dislike (I am told he was) but he had a point of view and expressed it well. I am not sure if Beerbohm intended to harm or just to have some fun with Carlyle, and for all I know Carlyle may have enjoyed the characterization. I am also not sure if by depicting Carlyle in a pose that clearly evokes that of Whistler’s famous painting of his mother Whistler is flattering Carlyle, regardless of the accuracy of the representation. Perhaps it was viewed differently in its own time than it is today.

Arrangement in Gray and Black No. 2 Thomas Carlye
James Abbot McNeill Whistler http://en.wikipedia.org/wiki/File:Whistler_James_Arrangement_in_Gray_and_Black_No2_1873.jpg

Perhaps this is another aspect of language and the visual arts, their interpretations can change with time. What may have appeared harmless or flattering at the time the words were spoken or the image was drawn can assume new unintended meanings as a result of the passage of time. Aristophanes used Socrates as the comic foil of his play The Clouds; a play that ridiculed the “philosophical trades” on the streets of Athens and gave its philosophers a home in a place Aristophanes called “Cloud Cuckoo Land.” I read somewhere that Aristophanes and Socrates were friends and that Aristophanes was only having a bit of fun with his friend in part because Socrates was among the best known philosophers in Athens. However, when Socrates was put on trial for corrupting the youth of Athens the play was introduced as evidence against him. We do not always have control over how our words are used.

Henry V “Speech to the Troops”
Renaissance Films/BBC

On the other hand language can be motivating, inspiring, people to do things that are clearly not in their personal best interest after listening to speeches like this one from Shakespeare’s play Henry V. Of course it ought to be considered whether or not fighting the Battle of Agincourt was in the interest of any of those fighting the battle, with the possible exception of King Harry and some of his higher ranking nobles. But the words themselves and their delivery (especially with the sound track in the background) are very inspiring. When I heard it for the first time, and every time I have heard it since, it gives me chills and I feel myself moved to do something significant for king and country. What I do not find myself doing is questioning whether or not this particular service for king and country is the right thing to do. Often language makes the pretense of appealing to our intellect, after all it is the mind that hears and makes sense of the words, but more often than not, when language truly motivates us, it probably has more to do with what we are led to feel than what we are led to think.

David Crystal in an article for The Guardian, “Which Words Make You Merry?”, a few weeks ago points out that the way words make us feel often has little to do with what the words themselves actually mean. He asks us to imagine landing on a planet in a far away galaxy and that we have been told there are two groups of people, one who is friendly and helpful to folks from other planets and one that would like to make a meal of these people. He then suggests “that one of these groups is called the Lamonians; the other is called the Grataks.” Our inclination would be to trust the Lamonians and distrust Grataks, not because we know anything about either group of people but because the name of one is sweet sounding to our ears and the name of the other suggests a threatening growl. Language can be seductive and it is perhaps important to know how the language we hear is being used and why it is being used in that way and what it is the words actually mean before we decide on a course of action.

View on Delft
Johannes Vermeer
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Vermeer-view-of-delft.jpg

I heard once that one of the generals planning the D-Day invasion (it may have been Eisenhower, but I do not remember and I have not been able to confirm the story) would relieve the tension he was feeling as a result of this planning and what he knew the consequences of the plan would be for many of the soldiers by going to a local museum and looking at the collection of paintings by Vermeer. They would calm and relax him, or so the story went. Looking at the painting above has this effect on me. Even though the sky is cloudy and the water is grey and “cold” I find it calming. The words of a lullaby can calm a baby in much the same way. The point to consider, though, is this painting and the lullaby would have the same calming effect if I were planning a criminal act. According to some, the Nazi officers received a similar kind of solace from the artwork they visited in their museums.

I teach students to read and comprehend stories because I think the stories will make them wise or will help them in some way to engage life’s more troubling moments. I think stories help students to come out of themselves and see a bit of the world from another point of view. But this also gives the receptive student a power they might not otherwise have. There is no guarantee this ability to put oneself in the place of another and see the world from that other’s point of view will be used benignly. It might be used to manipulate and to take advantage as easily as it might be used to heal and to console. I remember reading a book on the Theater of the Absurd, I think it was by Martin Esslin, in which he quotes the playwright Samuel Beckett as saying (the quote was in French but I was told this is what it meant), “The words mean nothing but they are all I have to convince you with.”

If words mean nothing, than how do they convince? If they can be used to serve other ends than the ends the words claim to be serving, how do we avoid being deceived? Many of those that read Milton’s Paradise Lost from a Christian perspective see the devil as villainous and seductive. Many of those that read this same poem from a less theological perspective see the devil as heroic. They read the same words, and even understand those words in much the same way. To a large degree how we understand the devil in this poem is shaped by how we understood the devil before we began reading the poem and there is often hell to pay for those that would bring the one interpretation into the other’s camp.


No responses yet

Apr 21 2009

A Good Word, A Fine Phrase, A Printed Page

Published by christophernorthjr under At Random


Paperback Writer
The Beatles

A Good Word, A Fine Phrase, A Printed Page

Artist in His Studio

Rembrandt
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Rembrandt_Artiest_in_zijn_studio,_1629..jpg

“So, I want to be a paperback writer.” The song is about someone who will do anything to get a book deal. It’s not about the money, it’s not about art, it’s about a place on the shelf at the local bookstore. If all goes well, the money and the art may follow. This is the dream of the writer, or at least the writer at the center of the song. But what is it a writer does and how do you teach someone to be a writer? The painting is by Rembrandt and it is of him in his studio trying to make a painting. When we think of the painter making his art we have a picture, we know what a painter at work looks like. Of course we do not really know what the work is the painter is doing, we only know what the painter looks like when he is working. When someone is trying to master the art of putting paint on canvas, we know what that looks like too. The work of course is in the mind and the imagination but we kid ourselves into believing we know what the artist at work and the artist in training look like and what it is they do.

The writer may be at a desk with pad and paper or a typewriter, but the pad may be blank, the typewriter silent. The work is entirely invisible. Even if the pen is moving and the typewriter is putting letters on a page the work is somehow separate from the movement of the pen or the keys. Perhaps the same is true of the painter and the bits of color and the fragments of an image are not much different from the ink on the page. But it seems that a painting in process looks more like “something” than a text in process, though both the painter and the writer begin by confronting an empty space.

Hemingway posing for a dust jacket photo
Lloyd Arnold
http://en.wikipedia.org/wiki/File:ErnestHemingway.jpg

The photograph of Hemingway was taken for the dust jacket of one of his books. It was intended to show the writer at work. It is a staged picture and it looks a bit staged. Anyone who has read A Moveable Feast knows how Hemingway presented his approach to the writing process and it wasn’t sitting at a typewriter banging away at keys. It was working and reworking sentences until they were “true.” Critics can argue over how true those sentences were in fact but he labored over them until they were true to him, or so he tells us. There is also a romance to this image of the writer punching keys. Hemingway is alleged to have said, “There are only three sports: bullfighting, motor racing, and mountaineering; all the rest are merely games.” I think he thought these “sports” because they involved personal risk and the one engaged in the sport was risking her or his life in way a football player or baseball player does not. Perhaps by this definition writing is a sport as well. It certainly proved deadly for Hemingway.

As an English teacher I struggle with teaching writing. I do not believe anyone can be taught an art but they can be taught the craft that the individual can transform into art and proceed from craftsman to artist. I do not expect that many of my students will attempt this transformation, though I know some will. Most just want to know what they need to know to write a college paper so they can go on and get a college degree, in other words they need to become craftsmen with words. I do not know of any other way to become a good writer than by writing. This makes for a lot of repetition and drill in the classroom. My experience is that the more students write the better they write. They must spend some time building vocabulary, looking at what good writing looks like, and thinking about what they want to say. But to write well they must write regularly, But in the class much of this is monotonous and dull. Each day of each school year I wrestle with how to make this interesting. But writing is a solitary business and writers must bring their own excitement to the process. This is difficult to do when all the student aspires to is competency or something less than competency. For most of them this is not a sport.

Plot Chart for Harlot’s Ghost
Norman Mailer
http://marksarvas.blogs.com/elegvar/2008/11/images-from-the.html

This paragraph is sandwiched between two images of two different writers’ process (or at least a part of their process) for constructing a novel. The image above is Norman Mailer’s plot chart for one of his novels, Harlot’s Ghost. It demonstrates that he had a plan when he wrote, someplace he wanted to get to. The book is a long book and the chart looks complicated. I do not know how closely he followed this chart but it is evidence that though inspiration may be a part of the process, it is certainly not the whole of the process; in fact it may be a very small part of the process. The other image is of Julian Barnes’ “completion scheme” for one of his books, Flaubert’s Parrot. I am not sure how to read the chart but it looks like he is trying to bring loose ends together, but that may be just my take on what I see. But it shows that careful thought and planning goes into the making of a book. It goes into the making of any piece of writing of consequence, from the term paper to the Great American Novel.

Completion Scheme Flaubert’s Parrot

Julian Barnes

http://marksarvas.blogs.com/elegvar/2008/11/images-from-the.html

But what is equally important to notice is that Barnes and Mailer do not approach their compositional problems in the same way and there is a lesson in this as well. As writers, whether we write as craftsmen or as artists, we have to have a method that works for us, that can help us put words on a piece paper when the words will not put themselves there, that will help us when the inspiration does not come, or after the inspiration has come and gone and the real work of writing begins. It is my experience with the writing process that the words that come most directly from inspiration are usually the worst words I write and the hardest words to part with. There is an emotional investment in words that flow from inspiration. It felt good getting these words and writing them was a thrilling exercise, it was form of ecstasy, a kind of “speaking in tongues.”

These words are important because they begin the process and wonderful things can follow from them, but they are words about which it is difficult to be objective and when the emotions clear and objective thought returns they are often embarrassing. But the words in which I take some pride would probably not have come if those that embarrass had not come first. This is part of the work of writing. This is what it means to be truthful. If we are not truthful with ourselves about what we have written our words cannot be true for others.

There was an article in The Guardian this weekend about Australian writers and their use of language. It was called “Australian Authors Defend Language.” There are many countries in the world that have English as their national language. But none of these English speaking nations speak entirely the same language. They have all evolved differently. For example, when the first Harry Potter book was published in England it was called Harry Potter and the Philosophers Stone. The stone that Nicholas Flamel in fact created was the philosopher’s stone that was sought by all the medieval alchemists. For American audiences, though, the title was changed. Perhaps Americans had less experience with alchemy and with philosopher’s stones but the publishers obviously thought that “The Sorcerer’s Stone” would play better with American readers than “Philosopher’s Stone.”

The problem for Australian writers though goes deeper than this. When a book that began in Australia does well in America it is often in part because the American publishers Americanize the text. This wouldn’t normally be a problem for Australian books in Australia but the Australian government wants to change import laws so that the American editions can be sold in Australia. The end result is that the Australian vernacular is purged from successful Australian literature. For Australian writers this must be terribly frustrating because part of what a writer does is capture a reality that is real for the writer.

When foreign publishers can do what they want to a writer’s work what happens to that work? Is it really the author’s work any more but the work of an anonymous editor someplace? What does it say about a nation when it is willing to sacrifice the purity of its literary tradition for a few dollars more in profits? Mark Twain said, “The Difference between the right word and almost the right word is the difference between lightning and the lightening bug.” What happens to a literary tradition when non-literary folks are able to change the “right word” into “almost the right word” and transform a writers lightning into the lightning bug?

Finding Forrester – “You’re the Man Now Dog”
Columbia Pictures

This clip from the film Finding Forrester makes a point about an aspect of the writing process. Forrester tells his young student to sit at the typewriter and type. Don’t think just type. He is trying to get the student to see that the writer has to have something to work with and words on a page are the writer’s tools. I think this is good advice. I try to encourage students to do a first draft of any essay they do for me as a free write. That trying to make a first draft the finished draft is often an invitation to writer’s block. But what Forrester does not address, and perhaps he did not need to address, is where do the ideas come from. For a writer of fiction the ideas, or at least the initial idea, often comes from inspiration.

Research can be done for a story, but research rarely produces a story. But for the student writing an essay for class the research often comes first, there is a topic that was assigned or selected. That topic is then researched and the paper is written. To do the first draft students must fill their minds with the information that can feed that draft. But I think it is best to write quickly and freely and then edit and revise later. But it is often the editing and the revising that the students are trying to avoid. Anthony Trollope once said, “There is no way of writing well and also of writing easily.” But for most who see writing as a means to something else and not as an end in itself, writing quickly and easily is the goal.

On the Bank of the Seine, Bennecourt

Claude Monet
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Claude_Monet_River_Scene_at_Bennecourt,_Seine.jpg

I like this painting because it illustrates for me how sub-text works in a piece of writing. There is a house behind the trees under which the young lady is sitting. We cannot see the house because it is hidden behind the trees. But we know the house is there because we can see its reflection on the surface of the river. This is how sub-text works in writing, it is not said explicitly anywhere but it is reflected on the surface of the language from which the text is constructed. This for me is where the true interest in writing lies. It is in what the imagination of the reader must bring to the reading. The writer has put it there but the reader must find it. The reader must look at more than words on a page they must look for all that lives between the words and between the lines. It is in part here that the voice of the writer lives.


8 responses so far

Next »